Język niemiecki. Profesjonalne przekłady



Tłumaczenia dokonywane w terminie "na już" są coraz bardziej powszechne i przez to są coraz bardziej kontrowersyjne. Głównie chodzi o etyczną stronę tego nagminnego zjawiska. Problem ten postrzegany zarówno ze strony dokonującego tłumaczeń w tak krótkim czasie a więc tłumacza oraz z pozycji zamawiającego dokonanie takiej translacji. Dlaczego? Po stronie sprzedającego – a więc wykonującego tłumaczenie, jakim bywa zarówno osoba posiadająca status tłumacza przysięgłego jaki i osoba bez takowych uprawnień pojawia się głównie kwestia dopłat za wykonanie zleconego ekspresowego tłumaczenia. Zleceniobiorcą w takim pojęciu są również biura tłumaczeń. 

Podejmujący się wykonania zlecenia określają czas wykonania w okresie paru dni roboczych (w zależności od wielkości danego zlecenia). Wiadomo, że duże zlecenia to nie kilka a znacznie więcej stron obliczeniowych. Z tego powodu przyjmuje się przelicznik będący współczynnikiem liczby przetłumaczonych stron do ilości dni w których translacja jest realizowana. Po uśrednieniu lingwiści biura tłumaczeń przyjmują około pięciu stron obliczeniowych na jeden dzień roboczy.
Podejmując się wykonania wyjątkowo pilnego zlecenia odkłada na dalszy plan inne zlecenia pracuje nad tekstem nawet nocami a czasami do samego rana kolejnego dnia. Zamawiający tłumaczenie bardzo często jest opieszała, czekając ze zleceniem do ostatniej chwili, chwili w jakiej staje się jasne, że tłumaczenie musi być "na już". Możecie wierzyć, to nie są pojedyncze przypadki.
Kolejny problem ekspresowego tłumaczenia po stronie składającego zamówienie to znaczna przesada w szacowaniu czasu niezbędnego do realizacji zadania. Dodatkowo bywa, że tłumaczenie nie jest wcale potrzebne w terminie, w którym życzy sobie tego dokonujący zamówienia co sprawia, że wysiłek tłumacza jest niepotrzebny.
Wielu zamawiających translacje w trybach na wczoraj rezygnuje z takich terminów po zaznajomieniu się z kosztorysem który zawiera ekstra dodatek z owego tytułu. Wtenczas okazuje się, że tłumaczenie nie jest pilne i może trochę poczekać. Dokumenty mogą cierpliwie czekać w biurku lingwisty.

Biuro Tłumaczeń Sellecta

ul. Powstańców Śląskich 114
53-332 Wrocław
Tel. 510110442
NIP: 8862362627
REGON: 020497670

akces sellecta.net




Atrakcje turystyczne na Kaszubach
Kaszuby  są bardzo atrakcyjnym miejscem pod względem turystycznym. Co można zobaczyć w tym regionie i na co należy zwrócić szczególną uwagę? Będąc na Kaszubach, koniecznie trzeba odwiedzić Chmielno, które jest stolicą kaszubskiej ceramiki. Naczynia stołowe, które można tu...
Chmielno - Kaszubska perełka
Chmielno jest jedną z najciekawszych wsi na terenie województwa pomorskiego. Turystyka wypoczynkowa ma tu świetne warunki do rozwoju, a to za sprawą położenia Chmielna między trzema jeziorami: Białym, Raduńskim oraz jeziorem Kłodno. Podobnie jak wiele innych miejscowości na Kaszubach,...
Koszenie trawy na Kaszubach
Firma ogrodniczo Green&Snow proponuje klientom w pełni profesjonalne projektowanie ogrodów. W zakres naszych usług wchodzi m.in.: dobór roślin a także najróżniejszych dekoracji ogrodowych. Przygotowując projekty ogrodów, oczywiście bierzemy pod uwagę preferencje zleceniodawcy oraz...


  • PNF i inne metody w fizjoterapii
  • Jeżeli idzie o masaż pleców, to najaktualniejszą sprawą, o której należy pamiętać, jest komfort chorego. Niezależnie od tego czy jest to...
  • Remonty i zmiany wystroju
  • Dekorowanie własnego domu czy nawet pokoju to niezwykle przyjemne zadanie. Poprawna aranżacja może uczynić z niego niezwykle ergonomiczne i...
  • Przewozimy meble na Kaszuby
  • Fracht, określany uniwersalnie, jako transportowanie ładunków w przestrzeni, z użyciem stosownych do tego środków, może realizować...